中国のインターネット掲示板に「日本人のふりをするにはどうすればいいか?」との質問が書き込まれ、多数のネットユーザーが独自の日本人観を披露している。以下はコメントの一部。
中国网络上有人提问到:“如何装作一个日本人?”很多网友在下面回复,从中能看到很多独特的关于日本人的观点。下面是其中的一部分回复。
「1.日本語を話す。2.群衆に従う。3.変な英語を話す」
“1.说日语。2.随大众。3.英语很奇怪”
「正装してしゃべらなければそれで大丈夫」
“只要穿着西装不说话的话就是日本人了”
「何もなくても頭をペコペコ下げればいい」
“没事经常点头的话就是日本人了”
「365日ワイシャツを着る。平日は白、週末はチェックだ。手帳を持ち、雨の日はビニール傘で外出。男性なら長方形の財布を持ち、おしりのポケットに入れる。麺を食べるときは音を立てて吸うべし」
“365天都穿着衬衫。平日里穿白的,周末穿格子的。手里拿着记事本,雨天拿着塑料伞外出。男性的话拿着长方形的钱包,放在屁股后面的口袋里。吃面的时候要发出声音吸着吃。”
「ドイツに出張した同僚は、赤信号を無視するたびに『BAKA(バカ)』と言ってた」
“我有同事去德国出差,他每次闯红灯都会自言自语说道八嘎”
「髪を伸ばしてストライプのシャツを着ると、だいたい日本人に間違えられる」
“头发长并且穿条纹的衬衫的话,基本上都会被错认为是日本人”
「男なら、衣服は清潔に。ひげは剃らず、髪はぼさぼさに。頭が大きくて背が低ければ、なおよろしい」
“男的的话,衣服要干净。胡子不要剃,头发要乱糟糟的。头大个子矮的话,就更像了。”
「女性なら、細部まで化粧をして、礼儀正しく、顔には笑みを浮かべること。そうすれば外国でいい待遇が受けられる。」
“女生的话,妆要画的很细致,很有礼貌,脸上经常挂着笑容。这样的话在外国就能受到很好的待遇。”
「より礼儀正しく、自制的に行動し、公共の場所では小声で話すこと」
“更加的有礼貌,更加的有自制力,在公共场合小声说话”
「ひと言話すたびにお辞儀すればいい」
“每次自言自语的时候只要鞠躬就好”
「35度の炎天下でスーツを着てネクタイを締められれば日本人」
“35度的超热天气下也要穿着衬衫打着领带的话就是日本人”
一方で、「どうしてわざわざ日本人のふりをするの?堂々と中国人だと名乗れよ」「日本人だと思われてもうれしくないでしょ」といった意見もある。
另一方面,也有“为什么要故意去装日本人呢?做一个堂堂正正的中国人吧!”“被认为是日本人的话我也不会高兴的”等这样的意见。
声明:本双语文章的中文翻译系日语翻译学习网原创内容,为168学习网所有,禁止转载。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。